FREE [Yoga–Vasistha of Valmiki (4 Volumes)]
Language Sanskrit Text and TRANSLATIONPAGES 2402ABOUT THE BOOKTHE YOGA TranslationPages 2402About the BookThe contemplative philosophy of the Hindus is rich exuberant grand and sublime in as much as it comprehends within its ample sphere and deep recesses of mediation all that is of the greatest value best interest and highest importance to mankind as physical moral intellectual and spiritual beings a knowledge of the cosmos of the physical and intellectual worldsthe principal gods brahma and and intellectual worldsThe principal Gods Brahma and are represented as Yogis the chief sages Vyasa Valmiki Vasistha and Yajnavalkya were propounders of Yoga system; the saints one and all were adepts in yoga Yogavas.
Summary Yoga-Vasistha of Valmiki (4 Volumes)Mistaken Samadhi for hypnotism hence to avoid confusion Samadhi has been rendered as Samadhi for ack on any synonym thereof Since this and other Yogic terms are peculiar to Sanskrit and they don't have their exact euivalences in other anguages of the world The old English usage sometimes takes its course I the translation in and so the present editor has replaced all such usages by editor has replaced all such usages by modest terms available in English anguages Some stanzas were also not translated there according to Sanskrit text of Nirvana Sagar edition So for the benefit of the readers those have been
TRANSLATED BY EDITORTHE MOST CONSPICUOUS FEATURE OF THE.by editorThe most conspicuous
Feature Of The.of the. Istha is the greatest work of the Yoga philosophy by Valmiki known by several names This work has six chapter known as prakaranas as 1 Vairagava prakarana 2 Mumuksu vyahara prakarana 3 Utpatti prakarana 4 Sthiti prakarana 5 Upasama prakarana 6 Nirvana prakaranaThe present Edition of the translator Vihari Lal Mitra comes from a Bengali Background his dicta is sometimes found impressed with Bengali accent This is why Mitra comes from a Bengali Background his dicta is sometimes found impressed with Bengali accent This is why has written sattva as sottva arghya as orghya asattva as asuttva etc at all such places a correct rendering
of spellings has been made by the present editor without havingspellings has been made by the present editor without having to Bengali accent The translator has.